Dicas importantes para quem quer trabalhar com tradução e localização de games

Dicas importantes para quem quer trabalhar com tradução e localização de games

Você sabia que o mercado de games tem opções para profissionais especializados em tradução e localização de conteúdos para outros idiomas?

Porém não adianta ter jogado a infância e a adolescência inteira e só saber o que significa “start” e “select”. Qualificação é sempre necessária. Melhor ainda se você já tiver uma breve noção do que tipo de tarefas vai ter que executar.

É sempre bom acompanhar o Linkedin, uma ótima fonte de networking e também onde você pode ter contato direto com os recrutadores. Mesmo no plano gratuito é possivel pesquisar vagas e saber quais são as exigências da empresa contratante.

É fato que existe uma certa preferência para quem tem o mínimo de experiência. Mas o que é sempre vai te dar um ponto a mais é o seu nível de intimidade com os games. Conhecer as dinâmicas do mercado e conversar com profissionais que desenvolvem esse tipo de trabalho pode ajudar a “pular algumas fases”.

A boa e eficiente pesquisa no google também vai te dar algumas opções de sites especializados, ou exatamente de quais empresas estão contratando. Mais uma vez é válido reforçar que não é só saber qual empresa faz o Mário ou o Sonic, mas como essa empresas trabalham, cultura interna, forma de contratação, possibilidade de se mudar para o a cidade onde a empresa se localiza e diversos outros fatores.

Aqui alguns links que podem ajudar em uma pesquisa prévia:
http://jobs.gamasutra.com/job/localization-coordinator-el-segundo-california-27506
http://www.simplyhired.com/k-video-game-localization-jobs.html

Boa sorte!


Cursos online com desconto e sugestões para aprender mais sobre: Tradução e Localização para Jogos Digitais

Saiba Mais

2 Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *