A Arte de Legendar: Aprenda na Prática

A Arte de Legendar: Aprenda na Prática

Este curso deseja habilitá-lo na arte de legendar para você começar a realizar seus primeiros trabalhos na área, através de conhecimentos teóricos e práticos

O curso pode ser realizado independente de seu par de idiomas, já que os exercícios práticos serão desenvolvidos a partir de vídeos em língua estrangeira (espanhol/ inglês/ italiano/ francês) para a língua portuguesa.

Primeiro encontro

  • Legendar: técnica e arte
  • Como funciona o mercado da legendagem audiovisual
  • Processo de tradução de um filme
  • Particularidades da legendagem
  • Normas gerais
  • Etapas
  • Material de trabalho
  • Introdução ao Subtitle Workshop

Segundo encontro

  • Aprendendo a usar o Subtitle Workshop
  • Procedimento de tradução e legendagem
  • Legendagem para cinema, televisão, Netflix: diferenças
  • Legendagem institucional e técnica
  • Recomedações Gerais

Terceiro encontro

  • Correção ao vivo das legendas realizadas pela turma
  • Solucionando dúvidas e discutindo soluções para os problemas encontrados

Informações e Inscrições

Dias 11, 18 e 25 de novembro das 09h às 13h
Duração total: 12 horas
Valor: R$ 850,00

Inscreva-se


Sobre a palestrante

author

 

Damiana Oliveira Graduada em Letras pela Universidade Metodista de São Paulo, é pós-graduada em Tradução-Interpretação Espanhol-Português na Universidade Gama Filho. Possui conhecimentos em história da arte (cursos de extensão no MASP), e realiza viagens frequentes ao exterior para aperfeiçoar o idioma e sua formação cultural. Trabalhou na Cátedra UNESCO de Comunicação para o Desenv. Regional por 5 anos, onde desenvolveu atividades ligadas à pesquisa e extensão na área de Comunicação Latino-Americana. Já efetuou trabalhos de revisão e tradução em espanhol e português, com vasta experiência na área (Ed. Paullus, Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, Editora da Universidade Metodista de São Paulo, etc.) em temáticas diversas, abrangendo desde engenharia civil, informática a artigos acadêmicos, literatura, cinema, educação, música e cultura. Possui experiência com legendas para filmes, novelas e documentários. É professora de espanhol e português para estrangeiros desde 1999 e tradutora desde 2004.

Nosso objetivo é ensinar, incentivar e aperfeiçoar a capacitação profissional através de metodologia inovadora baseada nas experiências e práticas de gestão reais utilizadas pelas empresas no Brasil e no mundo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *