Curso Online ao Vivo: Introdução à Tradução de Jogos Digitais

Curso Online ao Vivo: Introdução à Tradução de Jogos Digitais

“Quem desconhece o processo de tradução de jogos digitais, quase sempre trata o tradutor como mero conhecedor de dois ou mais idiomas.”

O curso Introdução à Tradução de Jogos Digitais é uma parceria entre a Escola Brasileira de Games e a Escola de Tradutores e será realizado em formato online ao vivo com interação com o professor, esclarecimento de dúvidas e dicas profissionais sobre o mercado de tradução e de games. Será realizado em uma edição única no dia 18 de agosto, às 14 horas.

A indústria de entretenimento digital é uma das maiores do mundo tanto em público, quanto em receita, já tendo superado até mesmo Hollywood. Embora os jogos digitais tenham começado com pesados fliperamas e consoles cheios de fios, hoje eles podem ser leves, ágeis e nos acompanhar em qualquer lugar em celulares e tablets.

Sendo uma mídia de natureza interativa, os jogos digitais trazem um grande desafio para o tradutor já que, além do conhecimento técnico e linguístico, é necessária a compreensão da dinâmica da linguagem digital; seu funcionamento, suas características específicas e as particularidades do seu público e maneira de consumo. Este curso introdutório se propõe a abrir as portas deste mundo e levar você, tradutor, para o próximo nível da indústria do entretenimento.

Tópicos:

> Jogos digitais: mídia e linguagem
> Tipos de jogos e público
> Internacionalização de jogos
> Ferramentas de criação de jogos
> Ferramentas do tradutor de jogos
> Mercado de jogos digitais e clientes

Ministrado por Horacio Corral
Data: 18/08, sábado, às 14 horas

Inscreva-se


Sobre o professor:

Horacio Corral iniciou sua carreira no mercado editorial há mais de dez anos, na Livraria Cultura. Livreiro por vocação e apaixonado por tecnologia é um entusiasta das novas mídias digitais. Já desempenhou diversos papéis em empresas da área de Economia Criativa, tais como: empreendedor, designer, jornalista, tradutor, livreiro e game designer. Foi sócio-fundador do estúdio de games independente, Tlön Studios, e Diretor Executivo do canal de notícias, Gamestorming. Soul Gambler, jogo da Tlön Studios, entrou no Steam, por meio de Greenlight, e em apenas um mês vendeu mais de 20 mil cópias. Sua experiência com tradução é variada, tendo realizado traduções literárias, técnicas (diversas áreas) e posteriormente se especializado em TI e mídias digitais. Atualmente faz parte da equipe da Bookwire Brasil, a maior distribuidora de livros digitais do Brasil, como Gerente de Contas, e é responsável pelo atendimento de editoras como Companhia das Letras, Zahar, entre outras.

Nosso objetivo é ensinar, incentivar e aperfeiçoar a capacitação profissional através de metodologia inovadora baseada nas experiências e práticas de gestão reais utilizadas pelas empresas no Brasil e no mundo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *