Aprenda a traduzir, localizar e adaptar games para mercados internacionais!
Quem desconhece o processo de tradução de games, quase sempre trata o tradutor como mero conhecedor de dois ou mais idiomas. Traduzir vai além disso. Há um famoso jogo de palavras em italiano que diz “Traduttore, traditore” (em português, “Tradutor, traidor”), já que todo tradutor tem que “trair” o texto original para conseguir reescrevê-lo na língua desejada.
A tradução de jogos digitais vai além das definições comuns. Ela deve permitir que o jogador ou usuário final encontre a mesma experiência proposta no idioma original (seja qual língua for), mas agora em uma nova língua, seja ela o português ou o cirílico.
Veja um trecho desse curso:
Requisitos mínimos:
Para acessar o conteúdo, é necessário atender aos requisitos mínimos descritos nos Termos de Uso do serviço.
Público-alvo:
Interessados em aprender como funciona o processo de tradução, localização e adaptação de projetos para mercados globais.
O que você vai aprender:
As diferenças entre tradução e localização, os elementos básicos da tradução profissional, o que são CAT Tools e as diferenças e nuances da localização de jogos.
Conteúdo do curso:
• Módulo 1 – Princípios básicos sobre tradução de games
• Módulo 2 – As ferramentas mais utilizadas para realizar trabalhos profissionais de tradução, localização e adaptação de jogos digitais
Detalhes:
• Conteúdo em vídeo: aproximadamente 3h de conteúdo
• Este curso é acessível via PC, smartphone, tablet e dispositivos móveis
• Ao final do curso fornecemos uma Declaração de Conclusão de Curso